تأثير كولمان باركس في ترجمة شعر جلال الدين الرومي في الولايات المتحدة
«مولانا» في أمريكا: تصوّف ورومانس
Alquds Alarabi Newspaper
Image: Alquds Alarabi Newspaper
توفي الشاعر والأكاديمي الأمريكي كولمان باركس (1937-2026)، الذي كان أبرز مترجم لأعمال الشاعر والمتصوف الفارسي جلال الدين الرومي إلى الإنجليزية. رغم عدم إتقانه للغة الفارسية، ساهم باركس في نشر الرومي كرمز ثقافي ورومانسي في الولايات المتحدة، مما أثر على فهم الشعر الصوفي في العصر الحديث.
- 01كولمان باركس كان أبرز مترجم لأشعار جلال الدين الرومي إلى الإنجليزية.
- 02باركس لم يتقن اللغة الفارسية لكنه أبدع في نقل روح شعر الرومي.
- 03ترجماته ساهمت في جعل الرومي رمزًا ثقافيًا ورومانسيًا في الولايات المتحدة.
- 04واجه باركس انتقادات من قوميين إيرانيين لتخفيفه من البعد الديني لشخصية الرومي.
- 05ترجمات باركس لا تزال تلهم المزيد من الدراسات حول شعر الرومي في العالم الغربي.
Advertisement
In-Article Ad
توفي الشاعر والأكاديمي الأمريكي كولمان باركس (1937-2026)، الذي يُعتبر أبرز مترجم لأعمال الشاعر والمتصوف الفارسي جلال الدين الرومي (1207-1273) إلى اللغة الإنجليزية. على الرغم من عدم إتقانه للغة الفارسية، أصدر باركس نحو دزينة من الأعمال المخصصة للرومي، حيث ساهم في نشر أشعاره في الولايات المتحدة. باركس كان له دور بارز في تكييف أشعار الرومي لتناسب ذائقة القراء الشباب خلال السبعينيات، مما جعلها رمزًا رومانسيًا في الثقافة الأمريكية. ومع ذلك، واجه باركس انتقادات من قوميين إيرانيين بسبب تخفيفه من البعد الديني لشخصية الرومي، خاصة بعد أحداث 11 سبتمبر. في عام 2006، منحته جامعة طهران دكتوراه فخرية تقديرًا لجهوده في ترجمة أعمال الرومي. على الرغم من رحيله، فإن أعماله ستستمر في التأثير على فهم الشعر الصوفي في العالم الغربي.
Advertisement
In-Article Ad
ترجمات باركس ساهمت في إدخال الشعر الصوفي إلى الثقافة الأمريكية، مما أثر على جيل كامل من القراء والكتّاب.
Advertisement
In-Article Ad
Reader Poll
هل تعتقد أن ترجمة الشعر الصوفي إلى اللغات الأخرى تعزز من فهم الثقافات المختلفة؟
Connecting to poll...
اقرأ المقال الأصلي
قم بزيارة المصدر للقصة الكاملة.




